Avant de devenir freelance j'ai occupé plusieurs postes bilingues au sein de sociétés internationales implantées en France (assistance commerciale, organisation de séjours touristiques, marketing de parfums de luxe, coordination de projets dans le secteur agro-alimentaire). Cette expérience est aujourd'hui mise au service de projets de traduction.

Qu'il s'agisse de la localisation d'un site web, du sous-titrage d'un film institutionnel, ou de la traduction d'un magazine spécialisé, l'objectif reste inchangé : capter l'âme et l'énergie du document d'origine pour créer un texte qui ne se lise pas comme… une traduction ! Le bon registre linguistique, une terminologie appropriée et une présentation impeccable - de la ponctuation jusqu'à la mise en page – vont de soi.





 

Réalisations

Exemples de projets déjà réalisés :
  • site web
  • discours
  • magazine de luxe
  • guide touristique
  • rapport annuel
  • brochure marketing
  • fiche technique
  • contrat
  • newsletter
  • emballage
  • communiqué de presse



Formats

Les formats les plus courants :
  • Word      
  • Powerpoint      
  • Excel      
  • PDF


Langues

Visant la qualité et exclusivement la qualité, je me limite à ma propre combinaison linguistique.

J'effectue personnellement les traductions du français vers l'anglais. Je me charge de relire toute traduction de l'anglais vers le français préalablement réalisée par un confrère de langue maternelle française.

Je conçois chaque traduction comme une création artisanale et veille à préserver l'essence de chaque document. La présentation est soignée et les délais sont rapides.